mirror of
https://github.com/gSpotx2f/ruantiblock_openwrt.git
synced 2026-05-13 22:20:59 +00:00
478 lines
13 KiB
Plaintext
478 lines
13 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "2nd level domains that are excluded from optimization"
|
|
msgstr "Домены 2-го уровня не подлежащие оптимизации"
|
|
|
|
msgid "Add user entries to the blacklist when updating"
|
|
msgstr "Добавлять записи пользователя в блэклист при обновлении"
|
|
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Тревога"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Все"
|
|
|
|
msgid "All hosts except listed"
|
|
msgstr "Все хосты, кроме перечисленных"
|
|
|
|
msgid "Allows you to limit the hosts that are allowed to bypass blocking"
|
|
msgstr "Позволяет ограничить хосты, которым разрешено обходить блокировки"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Применить"
|
|
|
|
msgid "Apply proxy rules to router application traffic"
|
|
msgstr "Применять правила прокси к трафику приложений роутера"
|
|
|
|
msgid "Blacklist entry filters"
|
|
msgstr "Фильтры записей блэклиста"
|
|
|
|
msgid "Blacklist module"
|
|
msgstr "Модуль блэклиста"
|
|
|
|
msgid "Blacklist settings"
|
|
msgstr "Настройки блэклиста"
|
|
|
|
msgid "Blacklist sources"
|
|
msgstr "Источники блэклиста"
|
|
|
|
msgid "Blacklist update mode"
|
|
msgstr "Режим обновления блэклиста"
|
|
|
|
msgid "Blacklist updates"
|
|
msgstr "Обновления блэклиста"
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Байты"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
msgid "Changes have been saved."
|
|
msgstr "Изменения сохранены."
|
|
|
|
msgid "Clean up ipsets before updating blacklist"
|
|
msgstr "Очищать ipset'ы перед обновлением блэклиста"
|
|
|
|
msgid "Command failed"
|
|
msgstr "Команда не выполнена"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Complete service shutdown, as well as deleting ipsets and blacklist data"
|
|
msgstr "Полное выключение службы, а также удаление ipset'ов и данных блэклиста"
|
|
|
|
msgid "Contents have been saved."
|
|
msgstr "Содержимое сохранено."
|
|
|
|
msgid "Convert cyrillic domains to punycode"
|
|
msgstr "Конвертировать кириллические домены в punycode"
|
|
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Критическая ситуация"
|
|
|
|
msgid "Current schedule"
|
|
msgstr "Текущее расписание"
|
|
|
|
msgid "DNS server that is used for FQDN entries"
|
|
msgstr "DNS сервер для FQDN записей"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "День"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Отладка"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Отключено"
|
|
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
msgid "Download error"
|
|
msgstr "Ошибка загрузки"
|
|
|
|
msgid "Download log"
|
|
msgstr "Скачать лог"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Изменить"
|
|
|
|
msgid "Emergency"
|
|
msgstr "Чрезвычайная ситуация"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Включить"
|
|
|
|
msgid "Enable FQDN filter"
|
|
msgstr "Включить фильтр FQDN"
|
|
|
|
msgid "Enable IP filter"
|
|
msgstr "Включить фильтр IP"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Включено"
|
|
|
|
msgid "Entries"
|
|
msgstr "Записи"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
msgid "Exclude IP addresses from blacklist by IP filter patterns"
|
|
msgstr "Исключение IP адресов из блэклиста по шаблонам фильтра IP"
|
|
|
|
msgid "Exclude domains from blacklist by FQDN filter patterns"
|
|
msgstr "Исключение доменов из блэклиста по шаблонам фильтра FQDN"
|
|
|
|
msgid "Expecting:"
|
|
msgstr "Ожидается:"
|
|
|
|
msgid "FQDN filter"
|
|
msgstr "Фильтр FQDN"
|
|
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Категория"
|
|
|
|
msgid "Failed to get %s init status: %s"
|
|
msgstr "Не удалось получить статус инициализации %s: %s"
|
|
|
|
msgid "HTML/XML error"
|
|
msgstr "Ошибка HTML/XML"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Хост"
|
|
|
|
msgid "Host filter"
|
|
msgstr "Фильтр хостов"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Час"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP-адрес"
|
|
|
|
msgid "IP addresses of hosts"
|
|
msgstr "IP-адреса хостов"
|
|
|
|
msgid "IP filter"
|
|
msgstr "Фильтр IP"
|
|
|
|
msgid "IP limit"
|
|
msgstr "Лимит IP адресов"
|
|
|
|
msgid "IP restriction mode"
|
|
msgstr "Режим ограничения IP адресов"
|
|
|
|
msgid "IP subnet patterns (/24) that are excluded from optimization"
|
|
msgstr "Шаблоны IP подсетей (/24) не подлежащих оптимизации"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Информация"
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Интервал"
|
|
|
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|
msgstr "Неправильное регулярное выражение"
|
|
|
|
msgid "Ipset"
|
|
msgstr "Ipset"
|
|
|
|
msgid "Iptables rules"
|
|
msgstr "Правила iptables"
|
|
|
|
msgid "Last blacklist update"
|
|
msgstr "Последнее обновление блэклиста"
|
|
|
|
msgid "Last entries"
|
|
msgstr "Последние записи"
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Уровень"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Загрузка"
|
|
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Лог"
|
|
|
|
msgid "Logging events"
|
|
msgstr "Записывать события в лог"
|
|
|
|
msgid "Logging levels"
|
|
msgstr "Уровни логирования"
|
|
|
|
msgid "Main settings"
|
|
msgstr "Основные настройки"
|
|
|
|
msgid "Match-set"
|
|
msgstr "Правило"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Сообщение"
|
|
|
|
msgid "Message filter"
|
|
msgstr "Фильтр сообщений"
|
|
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Минута"
|
|
|
|
msgid "Module operation mode"
|
|
msgstr "Режим работы модуля"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
msgid "No Shedule"
|
|
msgstr "Нет расписания"
|
|
|
|
msgid "No changes to save."
|
|
msgstr "Нет изменений для сохранения."
|
|
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Нет данных"
|
|
|
|
msgid "No entries available..."
|
|
msgstr "Нет доступных записей..."
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Сообщение"
|
|
|
|
msgid "Number of entries"
|
|
msgstr "Кол-во записей"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"One entry (IP, CIDR or FQDN) per line. In the FQDN records, you can specify "
|
|
"the DNS server for resolving this domain (separated by a space). You can "
|
|
"also comment on lines (<code>#</code> is the first character of a line).<br /"
|
|
">Examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Одна запись (IP, CIDR или FQDN) на строку. В записях FQDN можно задать DNS-"
|
|
"сервер для разрешения данного домена (через пробел). Также, можно "
|
|
"комментировать строки (<code>#</code> - первый символ строки).<br />Примеры:"
|
|
|
|
msgid "One of the following:"
|
|
msgstr "Одно из следующих значений:"
|
|
|
|
msgid "Only listed hosts"
|
|
msgstr "Только перечисленные хосты"
|
|
|
|
msgid "Optional DNS resolver"
|
|
msgstr "Альтернативный DNS резолвер"
|
|
|
|
msgid "Optional DNS resolver for '.onion' zone"
|
|
msgstr "Дополнительный DNS резолвер для зоны '.onion'"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Patterns can be strings or regular expressions. Each pattern in a separate "
|
|
"line, the symbol <code>#</code> in the first position of the line - comments "
|
|
"on the line.<br />Examples (dot is a special character):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Шаблоны могут быть строками или регулярными выражениями. Каждый шаблон в "
|
|
"отдельной строке, символ <code>#</code> в первой позиции строки - "
|
|
"комментирует строку.<br />Примеры (точка - спецсимвол):"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Patterns can be strings or regular expressions. Each pattern in a separate "
|
|
"line, the symbol <code>#</code> in the first position of the line - comments "
|
|
"on the line.<br />Examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Шаблоны могут быть строками или регулярными выражениями. Каждый шаблон в "
|
|
"отдельной строке, символ <code>#</code> в первой позиции строки - "
|
|
"комментирует строку.<br />Примеры:"
|
|
|
|
msgid "Proxy mode"
|
|
msgstr "Режим прокси"
|
|
|
|
msgid "Reduces RAM consumption during update"
|
|
msgstr "Уменьшает потребление оперативной памяти при обновлении"
|
|
|
|
msgid "Refresh log"
|
|
msgstr "Обновить лог"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Сбросить"
|
|
|
|
msgid "Restriction of hosts that are allowed to bypass blocking"
|
|
msgstr "Ограничение хостов, которым разрешено обходить блокировки"
|
|
|
|
msgid "Ruantiblock"
|
|
msgstr "Ruantiblock"
|
|
|
|
msgid "Run at startup"
|
|
msgstr "Запуск при старте системы"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
msgid "Send UDP traffic to Tor"
|
|
msgstr "Отправлять в Tor UDP-трафик"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Служба"
|
|
|
|
msgid "Service action failed \"%s %s\": %s"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить действие службы \"%s %s\": %s"
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Установить"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Выключение"
|
|
|
|
msgid "Size in memory"
|
|
msgstr "Размер в памяти"
|
|
|
|
msgid "Sorting entries"
|
|
msgstr "Сортировка записей"
|
|
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Запускается"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
msgid "Subdomains limit"
|
|
msgstr "Лимит субдоменов"
|
|
|
|
msgid "Summarize '/24' networks"
|
|
msgstr "Суммировать '/24' подсети"
|
|
|
|
msgid "Summarize IP ranges"
|
|
msgstr "Суммировать IP диапазоны"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of IP addresses in the subnet, upon reaching which the entire "
|
|
"'/24' subnet is added to the list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Количество IP адресов подсети, при достижении которого в список добавляется "
|
|
"вся '/24' подсеть"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of subdomains in the domain, upon reaching which the entire 2nd "
|
|
"level domain is added to the list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Количество субдоменов, при достижении которого в список добавляется весь "
|
|
"домен 2-го уровня"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The service will be disabled and all blacklist data will be deleted. "
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Служба будет выключена и все данные блэклиста будут удалены. Продолжить?"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Время"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Таймаут"
|
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Время"
|
|
|
|
msgid "Tor configuration file"
|
|
msgstr "Конфигурационный файл Tor"
|
|
|
|
msgid "Tor mode"
|
|
msgstr "Режим Tor"
|
|
|
|
msgid "Transparent proxy port for iptables rules"
|
|
msgstr "Порт прозрачного прокси для правил iptables"
|
|
|
|
msgid "Type an expression..."
|
|
msgstr "Введите выражение..."
|
|
|
|
msgid "Unable to execute or read contents"
|
|
msgstr "Невозможно выполнить или прочитать содержимое"
|
|
|
|
msgid "Unable to load log data:"
|
|
msgstr "Невозможно загрузить данные лога:"
|
|
|
|
msgid "Unable to read the contents"
|
|
msgstr "Невозможно прочитать содержимое"
|
|
|
|
msgid "Unable to save the changes"
|
|
msgstr "Невозможно сохранить изменения"
|
|
|
|
msgid "Unable to save the contents"
|
|
msgstr "Невозможно сохранить содержимое"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
msgid "Update at startup"
|
|
msgstr "Обновление при запуске"
|
|
|
|
msgid "Update blacklist"
|
|
msgstr "Обновить блэклист"
|
|
|
|
msgid "Update blacklist after system startup"
|
|
msgstr "Обновлять блэклист после запуска системы"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Обновление"
|
|
|
|
msgid "Use optional DNS resolver"
|
|
msgstr "Использовать альтернативный DNS резолвер"
|
|
|
|
msgid "User entries"
|
|
msgstr "Записи пользователя"
|
|
|
|
msgid "VPN interface"
|
|
msgstr "VPN интерфейс"
|
|
|
|
msgid "VPN mode"
|
|
msgstr "Режим VPN"
|
|
|
|
msgid "VPN routing error! Need restart"
|
|
msgstr "Ошибка маршрутизации VPN! Необходим перезапуск"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Внимание"
|
|
|
|
msgid "ascending"
|
|
msgstr "по возрастанию"
|
|
|
|
msgid "descending"
|
|
msgstr "по убыванию"
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "отключен"
|
|
|
|
msgid "e.g:"
|
|
msgstr "прим:"
|
|
|
|
msgid "net pattern"
|
|
msgstr "шаблон сети"
|
|
|
|
msgid "none (user entries only)"
|
|
msgstr "нет (только записи пользователя)"
|
|
|
|
msgid "user entries only"
|
|
msgstr "только записи пользователя"
|
|
|
|
msgid "valid IP address"
|
|
msgstr "верный IP-адрес"
|
|
|
|
msgid "valid address#port"
|
|
msgstr "верный IP-адрес#порт"
|