mirror of
https://github.com/gSpotx2f/ruantiblock_openwrt.git
synced 2026-05-13 14:10:59 +00:00
642 lines
20 KiB
Plaintext
642 lines
20 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
|
||
msgid "<code>!pattern</code> - entries that do not match the pattern."
|
||
msgstr "<code>!шаблон</code> - записи не совпадающие с шаблоном."
|
||
|
||
msgid "2nd level domains that are excluded from optimization"
|
||
msgstr "Домены 2-го уровня не подлежащие оптимизации"
|
||
|
||
msgid "Add user entries to the blacklist when updating"
|
||
msgstr "Добавлять записи пользователя в блэклист при обновлении"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
msgid "All entries"
|
||
msgstr "Все записи"
|
||
|
||
msgid "All entries except matching patterns"
|
||
msgstr "Все записи, кроме соответствующих шаблонам"
|
||
|
||
msgid "All hosts except listed"
|
||
msgstr "Все хосты, кроме перечисленных"
|
||
|
||
msgid "All traffic of the specified hosts passes through the proxy, without a blacklist"
|
||
msgstr "Весь трафик указанных хостов проходит через прокси, без применения блэклиста"
|
||
|
||
msgid "Allows you to limit the hosts that are allowed to bypass blocking"
|
||
msgstr "Позволяет ограничить хосты, которым разрешено обходить блокировки"
|
||
|
||
msgid "An error occurred while trying to get the log size!"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при попытке получить размер лога!"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
msgid "Apply pattern as regular expression"
|
||
msgstr "Применять фильтр как регулярное выражение"
|
||
|
||
msgid "Apply proxy rules to router application traffic"
|
||
msgstr "Применять правила прокси к трафику приложений роутера"
|
||
|
||
msgid "Auto refresh"
|
||
msgstr "Автообновление"
|
||
|
||
msgid "Blacklist module"
|
||
msgstr "Модуль блэклиста"
|
||
|
||
msgid "Blacklist sources"
|
||
msgstr "Источники блэклиста"
|
||
|
||
msgid "Blacklist update mode"
|
||
msgstr "Режим обновления блэклиста"
|
||
|
||
msgid "Blacklist updates"
|
||
msgstr "Обновления блэклиста"
|
||
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "Байты"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Change dnsmasq config directory"
|
||
msgstr "Изменить директорию конфигов dnsmasq"
|
||
|
||
msgid "Changes have been saved."
|
||
msgstr "Изменения сохранены."
|
||
|
||
msgid "Clean up nftsets before updating blacklist"
|
||
msgstr "Очищать nft-сеты перед обновлением блэклиста"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
msgid "Command failed"
|
||
msgstr "Команда не выполнена"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Complete service shutdown, as well as deleting nftsets and blacklist data"
|
||
msgstr "Полное выключение службы, а также удаление nft-сетов и данных блэклиста"
|
||
|
||
msgid "Contents have been saved."
|
||
msgstr "Содержимое сохранено."
|
||
|
||
msgid "Convert cyrillic domains to punycode"
|
||
msgstr "Конвертировать кириллические домены в punycode"
|
||
|
||
msgid "Current schedule"
|
||
msgstr "Текущее расписание"
|
||
|
||
msgid "DNS server that is used for the user's FQDN entries"
|
||
msgstr "DNS сервер для FQDN записей пользователя"
|
||
|
||
msgid "DNS server that is used for the FQDN entries of exclusion list"
|
||
msgstr "DNS сервер для FQDN записей списка исключений"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
msgid "Dnsmasq config directory"
|
||
msgstr "Директория конфигов dnsmasq"
|
||
|
||
msgid "Download error"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки"
|
||
|
||
msgid "Download log"
|
||
msgstr "Скачать журнал"
|
||
|
||
msgid "Downloading a blacklist via proxy"
|
||
msgstr "Скачивать блэклист через прокси"
|
||
|
||
msgid "Downloading files via proxy"
|
||
msgstr "Скачивать файлы через прокси"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
msgid "Edit entries"
|
||
msgstr "Изменить записи"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
msgid "Enable FQDN filter"
|
||
msgstr "Включить FQDN фильтр"
|
||
|
||
msgid "Enable IP filter"
|
||
msgstr "Включить IP фильтр"
|
||
|
||
msgid "Enable exclusion list"
|
||
msgstr "Включить список исключений"
|
||
|
||
msgid "Enable full proxy mode"
|
||
msgstr "Включить режим полного прокси"
|
||
|
||
msgid "Enable user entries"
|
||
msgstr "Включить записи пользователя"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Записи"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
msgid "Exclusion list"
|
||
msgstr "Список исключений"
|
||
|
||
msgid "Expecting:"
|
||
msgstr "Ожидается:"
|
||
|
||
msgid "FQDN filter"
|
||
msgstr "Фильтр FQDN"
|
||
|
||
msgid "FQDN filter type"
|
||
msgstr "Тип FQDN фильтра"
|
||
|
||
msgid "Facility"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
msgid "Facilities"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
msgid "Failed to get %s init status: %s"
|
||
msgstr "Не удалось получить статус инициализации %s: %s"
|
||
|
||
msgid "Filter settings"
|
||
msgstr "Настройки фильтра"
|
||
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
msgid "Get all entries"
|
||
msgstr "Все записи"
|
||
|
||
msgid "Get more entries"
|
||
msgstr "Больше записей"
|
||
|
||
msgid "HTML/XML error"
|
||
msgstr "Ошибка HTML/XML"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
msgid "Host filter"
|
||
msgstr "Фильтр хостов"
|
||
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
msgid "If less than the specified number of entries are received from the source, then the lists are not updated"
|
||
msgstr "Если от источника получено меньше указанного количества записей, то списки не обновляются"
|
||
|
||
msgid "If not specified, the VPN interface address is used (or peer address for PPP protocols)"
|
||
msgstr "Если не задан, используется адрес VPN интерфейса (или адрес пира для протоколов PPP)"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP-адрес"
|
||
|
||
msgid "IP addresses for full proxy mode"
|
||
msgstr "IP-адреса для режима полного прокси"
|
||
|
||
msgid "IP addresses for host filter"
|
||
msgstr "IP-адреса для фильтра хостов"
|
||
|
||
msgid "IP filter"
|
||
msgstr "Фильтр IP"
|
||
|
||
msgid "IP filter type"
|
||
msgstr "Тип IP фильтра"
|
||
|
||
msgid "IP limit"
|
||
msgstr "Лимит IP адресов"
|
||
|
||
msgid "IP restriction mode"
|
||
msgstr "Режим ограничения IP адресов"
|
||
|
||
msgid "IP subnet patterns (/24) that are excluded from optimization"
|
||
msgstr "Шаблоны IP подсетей (/24) не подлежащих оптимизации"
|
||
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Экземпляр"
|
||
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
msgid "Invalid regular expression"
|
||
msgstr "Неправильное регулярное выражение"
|
||
|
||
msgid "Last blacklist update"
|
||
msgstr "Последнее обновление блэклиста"
|
||
|
||
msgid "Last entries"
|
||
msgstr "Последние записи"
|
||
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Уровень"
|
||
|
||
msgid "List of hosts that are excluded from block bypass (always available directly)"
|
||
msgstr "Список хостов, которые исключаются из обхода блокировок (всегда доступны напрямую)"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Лог"
|
||
|
||
msgid "Logging events"
|
||
msgstr "Записывать события в лог"
|
||
|
||
msgid "Logging levels"
|
||
msgstr "Уровни логирования"
|
||
|
||
msgid "Logread not found"
|
||
msgstr "Logread не найден"
|
||
|
||
msgid "Main blacklist"
|
||
msgstr "Основной блэклист"
|
||
|
||
msgid "Main settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
msgid "Match-set"
|
||
msgstr "Сет"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Сообщение"
|
||
|
||
msgid "Message filter"
|
||
msgstr "Фильтр сообщений"
|
||
|
||
msgid "Minimum allowed number of entries"
|
||
msgstr "Минимально возможное количество записей"
|
||
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Минута"
|
||
|
||
msgid "Module settings"
|
||
msgstr "Настройки модуля"
|
||
|
||
msgid "More entries"
|
||
msgstr "Больше записей"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "Nftables rules"
|
||
msgstr "Правила Nftables"
|
||
|
||
msgid "No Sсhedule"
|
||
msgstr "Нет расписания"
|
||
|
||
msgid "No changes to save."
|
||
msgstr "Нет изменений для сохранения."
|
||
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Нет данных"
|
||
|
||
msgid "No entries available..."
|
||
msgstr "Нет доступных записей..."
|
||
|
||
msgid "Number of entries"
|
||
msgstr "Кол-во записей"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One entry (IP, CIDR or FQDN) per line. In the FQDN records, you can specify "
|
||
"the DNS server for resolving this domain (separated by a space). You can "
|
||
"also comment out the lines (<code>#</code> is the first character of a line).<br /"
|
||
">Examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Одна запись (IP, CIDR или FQDN) на строку. В записях FQDN можно задать DNS-"
|
||
"сервер для разрешения данного домена (через пробел). Также, можно "
|
||
"комментировать строки (<code>#</code> - первый символ строки).<br />Примеры:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One FQDN entry per line. You can also comment out the lines "
|
||
"(<code>#</code> is the first character of a line).<br />Examples:"
|
||
msgstr "Одна запись FQDN на строку. Также, можно "
|
||
"комментировать строки (<code>#</code> - первый символ строки).<br />Примеры:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One IP subnet pattern (/24) per line. You can also comment out the lines "
|
||
"(<code>#</code> is the first character of a line).<br />Examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Один шаблон IP подсети (/24) на строку Также, можно комментировать "
|
||
"строки (<code>#</code> - первый символ строки).<br />Примеры:"
|
||
|
||
msgid "One of the following:"
|
||
msgstr "Одно из следующих значений:"
|
||
|
||
msgid "Only entries matching patterns"
|
||
msgstr "Только записи, соответствующие шаблонам"
|
||
|
||
msgid "Only listed hosts"
|
||
msgstr "Только перечисленные хосты"
|
||
|
||
msgid "Optional DNS resolver"
|
||
msgstr "Альтернативный DNS резолвер"
|
||
|
||
msgid "Optional DNS resolver for '.onion' zone"
|
||
msgstr "Дополнительный DNS резолвер для зоны '.onion'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Patterns can be strings or regular expressions. Each pattern in a separate "
|
||
"line, the <code>#</code> symbol in the first position of a line will comment "
|
||
"out the line.<br />Examples (dot is a special character):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблоны могут быть строками или регулярными выражениями. Каждый шаблон в "
|
||
"отдельной строке, символ <code>#</code> в первой позиции строки - "
|
||
"комментирует строку.<br />Примеры (точка - спецсимвол):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Patterns can be strings or regular expressions. Each pattern in a separate "
|
||
"line, the <code>#</code> symbol in the first position of a line will comment "
|
||
"out the line.<br />Examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблоны могут быть строками или регулярными выражениями. Каждый шаблон в "
|
||
"отдельной строке, символ <code>#</code> в первой позиции строки - "
|
||
"комментирует строку.<br />Примеры:"
|
||
|
||
msgid "Pick IP addresses from blacklist by IP filter patterns"
|
||
msgstr "Отбор IP адресов из блэклиста по шаблонам фильтра IP"
|
||
|
||
msgid "Pick domains from blacklist by FQDN filter patterns"
|
||
msgstr "Отбор доменов из блэклиста по шаблонам фильтра FQDN"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
msgid "Proxy mode"
|
||
msgstr "Режим прокси"
|
||
|
||
msgid "Proxy type"
|
||
msgstr "Тип прокси"
|
||
|
||
msgid "Reduces RAM consumption during update"
|
||
msgstr "Уменьшает потребление оперативной памяти при обновлении"
|
||
|
||
msgid "Refresh log"
|
||
msgstr "Обновить лог"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
msgid "Restriction the local network hosts that are allowed to bypass blocking"
|
||
msgstr "Ограничение хостов локальной сети, которым разрешено обходить блокировки"
|
||
|
||
msgid "Ruantiblock"
|
||
msgstr "Ruantiblock"
|
||
|
||
msgid "Run at startup"
|
||
msgstr "Запуск при старте системы"
|
||
|
||
msgid "Safe blacklist update"
|
||
msgstr "Безопасное обновление блэклиста"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
msgid "Send UDP traffic to transparent proxy"
|
||
msgstr "Отправлять в прозрачный прокси UDP-трафик"
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
msgid "Service action failed \"%s %s\": %s"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить действие службы \"%s %s\": %s"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Выключение"
|
||
|
||
msgid "Skip marked packets"
|
||
msgstr "Пропускать помеченные пакеты"
|
||
|
||
msgid "Skip packets that have already been marked in previous rules"
|
||
msgstr "Пропускать пакеты, которые уже были помечены в предыдущих правилах"
|
||
|
||
msgid "Sorting entries"
|
||
msgstr "Сортировка записей"
|
||
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Запускается"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
msgid "Statement in nftables rules"
|
||
msgstr "Действие в правилах nftables"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
msgid "Subdomains limit"
|
||
msgstr "Лимит субдоменов"
|
||
|
||
msgid "Summarize '/24' networks"
|
||
msgstr "Суммировать '/24' подсети"
|
||
|
||
msgid "Summarize IP ranges"
|
||
msgstr "Суммировать IP диапазоны"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If update fails, the old blacklist configuration will be retained. "
|
||
"Temporary files are used, when updating the blacklist (increases memory consumption)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если обновление завершилось с ошибками, будет сохранена старая конфигурация блэклиста. "
|
||
"При обновлении используются временные файлы (увеличивается потребление памяти)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of IP addresses in the subnet, upon reaching which the entire "
|
||
"'/24' subnet is added to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество IP адресов подсети, при достижении которого в список добавляется "
|
||
"вся '/24' подсеть"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of subdomains in the domain, upon reaching which the entire 2nd "
|
||
"level domain is added to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество субдоменов, при достижении которого в список добавляется весь "
|
||
"домен 2-го уровня"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The service will be disabled and all blacklist data will be deleted. "
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба будет выключена и все данные блэклиста будут удалены. Продолжить?"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Таймаут"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
msgid "Timestamp filter"
|
||
msgstr "Фильтр даты"
|
||
|
||
msgid "Tor configuration file"
|
||
msgstr "Конфигурационный файл Tor"
|
||
|
||
msgid "Tor mode"
|
||
msgstr "Режим Tor"
|
||
|
||
msgid "Transparent proxy"
|
||
msgstr "Прозрачный прокси"
|
||
|
||
msgid "Transparent proxy mode"
|
||
msgstr "Режим прозрачного прокси"
|
||
|
||
msgid "Transparent proxy port"
|
||
msgstr "Порт прозрачного прокси"
|
||
|
||
msgid "Transparent proxy TCP port"
|
||
msgstr "TCP порт прозрачного прокси"
|
||
|
||
msgid "Transparent proxy UDP port"
|
||
msgstr "UDP порт прозрачного прокси"
|
||
|
||
msgid "Turn on if blacklist source is blocked"
|
||
msgstr "Включите, если источник блэклиста заблокирован"
|
||
|
||
msgid "Turn on if files are blocked"
|
||
msgstr "Включите, если файлы заблокированы"
|
||
|
||
msgid "Type a search pattern..."
|
||
msgstr "Введите шаблон для поиска"
|
||
|
||
msgid "Type of adding a VPN rule to the routing table"
|
||
msgstr "Тип добавления правила VPN в таблицу маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "Unable to execute or read contents"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить или прочитать содержимое"
|
||
|
||
msgid "Unable to load log data:"
|
||
msgstr "Невозможно загрузить данные лога:"
|
||
|
||
msgid "Unable to read the contents"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать содержимое"
|
||
|
||
msgid "Unable to save the changes"
|
||
msgstr "Невозможно сохранить изменения"
|
||
|
||
msgid "Unable to save the contents"
|
||
msgstr "Невозможно сохранить содержимое"
|
||
|
||
msgid "Unsupported log format"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый формат лога"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
msgid "Update at startup"
|
||
msgstr "Обновление при запуске"
|
||
|
||
msgid "Update blacklist"
|
||
msgstr "Обновить блэклист"
|
||
|
||
msgid "Update blacklist after system startup"
|
||
msgstr "Обновлять блэклист после запуска системы"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
msgid "URLs of remote user entries file"
|
||
msgstr "URL удалённых файлов записей пользователя"
|
||
|
||
msgid "Use optional DNS resolver"
|
||
msgstr "Использовать альтернативный DNS резолвер"
|
||
|
||
msgid "User entries"
|
||
msgstr "Записи пользователя"
|
||
|
||
msgid "VPN gateway IP address"
|
||
msgstr "IP адрес шлюза VPN"
|
||
|
||
msgid "VPN interface"
|
||
msgstr "VPN интерфейс"
|
||
|
||
msgid "VPN mode"
|
||
msgstr "Режим VPN"
|
||
|
||
msgid "VPN routing error! Need restart"
|
||
msgstr "Ошибка маршрутизации VPN! Необходим перезапуск"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
msgid "ascending"
|
||
msgstr "по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "descending"
|
||
msgstr "по убыванию"
|
||
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "отключен"
|
||
|
||
msgid "e.g:"
|
||
msgstr "прим:"
|
||
|
||
msgid "hotplug.d - default option for many VPN applications that supported by OpenWrt."
|
||
msgstr "hotplug.d - стандартная опция для многих VPN-приложений поддерживаемых в OpenWrt."
|
||
|
||
msgid "net pattern"
|
||
msgstr "шаблон сети"
|
||
|
||
msgid "none (user entries only)"
|
||
msgstr "нет (только записи пользователя)"
|
||
|
||
msgid "requires installed blacklist module"
|
||
msgstr "необходим установленный модуль блэклиста"
|
||
|
||
msgid "user entries only"
|
||
msgstr "только записи пользователя"
|
||
|
||
msgid "ruab_route_check - script that regularly checks an entry in the routing table."
|
||
msgstr "ruab_route_check - скрипт, который регулярно проверяет запись в таблице маршрутизации."
|
||
|
||
msgid "valid IP address"
|
||
msgstr "верный IP-адрес"
|
||
|
||
msgid "valid address#port"
|
||
msgstr "верный IP-адрес#порт"
|
||
|
||
msgid "valid URL"
|
||
msgstr "верный URL"
|